Reload Request 老友互助補檔區

此區專為老友互助補檔之用,如錄影爆格、設備故障等等。
留言請自律,嚴禁惡意洗版等影響他人之行為。
發表無關留言會無預警BAN Account。
為方便大家清楚知道是「求」檔還是「補」檔,留言時敬請加 [tag]。
例如:[求] XXXXX S01E03 2012-12-12   |   [補] XXXXX S05E09 2011-11-11

Now Loading...

Leave Comment

回應

有冇人錄明珠台嘅 "Peanuts"
沙窩IV 新的希望 链接:http://pan.baidu.com/s/1skogtD7 密码:mh24 3天後刪檔
多謝'lps3a'兄分享原ts檔.....go清翡趣台電影-HDJ[一野驚喜][mkv720p 1.74gb 粵、國語ac3][繁、簡srt字]分享三天http://www.t00y.com/file/140255591
無幾耐之前又重播 Ape Man,已upload過,再放多次。 Ape Man你來自猩猩? (英/粵),720p,webrip,繁體字幕 https://srv02.bitsend.jp/filesgroup/c0b7dd53ff4dcd590aeeac52ecf0690d.html
National.Geographic.Test.Your.Brain 腦力大測試,mkv,繁簡字幕,848x476,英語 https://srv02.bitsend.jp/filesgroup/73153ddf13c237c3fc2282af0f33aacb.html
[re:kelvin]北國新風情_六集全,mp4,720p,webrip,硬字幕,繁體,粵語 https://srv02.bitsend.jp/filesgroup/7953abfafbdac6fd28b6c1a3e872dc73.html
謝謝passerby!
[求] rthk, 北國新風情 2015-12-17 警察, 2016-01-07 監獄, 唔好意思, 請問有冇人可以分享, 感謝各位!
[求]2015~12~21 翡翠台最佳損友電影ts版or mkv 版本嗎?
[求] 腦力大作戰 (II)、腦力大測試,謝謝!
Thanks Thxall兄!
[To lps3a]唔知可唔可以補檔一次沙窩IV 新的希望呢,想收齊你嘅版本,可惜上次冇留意錯過左,唔該啊!
[re:tvtv] 酒遍全世界 2 - 第 9 集,mp4,1080p,webrip,繁中字幕 https://srv02.bitsend.jp/download/0e1857c59d47cabfab5cf485e31b8870.html
不好意思,請問有人可以分享一下最近才播放的新福爾摩斯 第三季粵語嗎?因為這個很難找,之前第一,二季也是在這裡下載的,感謝各位分享。
lps3a兄,可否傳一份未剪廣告嘅星戰六TS原檔畀在下呢?先行多謝。 Icon exclaim
[TVB HDJ] 中滔環保香港除夕倒數 (2015.12.31) 1080i50: http://pan.baidu.com/s/1dDSPJVF (pw: guvv) 720p50: http://pan.baidu.com/s/1kTVvzvx (pw: 7lay) // 過咗六日先整好,e+ 真係好麻煩,不過好彩都仲可以喺 2016 年第一周發出來……
STAR窩VI 無事復仇 合成版 链接:http://pan.baidu.com/s/1btuqJ0 密码:m754 三天後刪檔 都係果句,此為自行較對,有錯請指正
[求]酒遍全世界2 - EP09 謝謝!
【聖誕奇妙夜:Jackie Evancho】 * http://pan.baidu.com/s/1dDMKijv ( 44bb ) 【維也納兒童合唱團:東西薈萃 (RTHK)】 * http://pan.baidu.com/s/1eRq4puM ( 3z2k )
已經唔記得邊度講, 電視臺係錯既, 電視台 電台 才配合字義. 仲有睇中文字典絕對不能睇大陸的, 相當部份是文化創作, 特別是粵音普通話音之間的定義.
什麼的"什", 本身是正體字. 中共簡化字體時借它合拼了"雜"字. 常說簡體字有其歷史, 其實有歷史的只佔少時, 而且部分更被指為古人的錯別字. 中共要以有歷史這歪理來增強其正統性, 卻已經不提及他們幾次造字工程, 與及當年為封鎖與外溝通的目的.
臺 台 兩字本來不通用, 台灣是錯別字, 維基肯定錯. 臺灣教育部講得好清楚. 以前臺台兩字既不同音亦不同義. 國民黨入臺灣前的任何文獻都沒有台灣這詞彙, 歷史以來都是臺灣. 直到今天法律文件上都不能以台灣取代臺灣的, 因此政府行政文書都指令不得台灣. 並非單純教育部內的限制.
[求字幕] 唔知呢到有冇人會有 機動戰士高達00 第1季 TVB字幕 呢?
[To Thxall兄] 剛才爬文見到您分享的【聖誕奇妙夜:Jackie Evancho】,可惜已失效了,不知可否再分享一次?謝謝!
【re:everybody】估唔到我一個突發奇想噶topic,一石激起千層浪。。好多謝大家噶積極回覆。 Icon cool
「愈來愈好」个愈字唔知系咪因為有个心字,畀我覺得好似除咗好似對某事情正往目標(第四個字)前進緊之外,仲有對某事情有種希望、期望嘅感覺。「越來越好」有個走字,就實在動感大D,感覺缺少咗心情感性果部份意思。當然呢個純粹系個心作怪。[什么][甚麼]咁配對呱?覺得個什字都幾百搭,仲可以通個雜字譬如[牛什],布什仔[布殊仔]呢個有D牽強。臺字變成台都幾大變化,可能個臺字太難寫呱?離遠D睇,個臺字同台字外形有DD似,完全唔了解。繁簡/正俗字,由于繁體系千年正體傳承,簡體雖然都有歷史,不過多數只限行草書法之類文人玩意,民間其實就得呢幾十年歷史,所以港臺朋友睇簡體字應該比我哋睇繁體字困難D。寫繁體字就睇熟悉程度啰,用得多自然識寫,如果有個字百年都冇用過,提筆都會忘字,唔識就系唔識。
城通速度回復正常,160106212900_084_愛地球_冰川危機.ts 2.71gb[分享三天]http://www.t00y.com/file/140156879
[re:Iamqq]Bitsend最穩定,一般都可以保持100-200KB噶下載速度,雖然唔系好快,但至少穩定。 google上唔到,Mega龟速[cool]
前3項所提的都可通用,有些是幾十(拾)年前所常用字,而部份簡約俗成而為現今所通用。(下方提供一些網址作參考),第4(四)項,同根有源依據上文下理睇得多些自然而明。 有些簡化得不錯,如(灭)滅,加上上文下理一看便明。有些真的無法接受,如:(松)鬆,這鬆有音有義.舉個例:鬆糕,若寫作松糕相信以繁體字作日常使用者會感到莫名其妙!又如前後(后)的後字等…… wwwwwwwwwwwwww作參考wwwwwwwwwwwwwwwww 「越來越好」vs.「愈來愈好」,您寫那一個? http://blog.udn.com/glwang/4837825 「甚麼」 與 「什麼」 的分別? https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071006000051KK06043 臺灣非台灣? 教部要用正字 http://news.ltn.com.tw/news/focus/paper/451629
剛查,簡化字中「什」和「甚」用法同繁體字中用法係無分別,即是用簡體字o既人係完全知道兩者的分別,我解釋來都是多餘的。
[re:toppanda] '冰川危機ts'我現上傳城通、但今晚速度很慢[114k/bs],百度、360我這裡又龜速,mega/google docs/BitSend你下載那個網空較快?
首先識繁體o既人係容易學識簡體字,除左從上文下理可以猜出用字的意思,因為從繁體到簡化到簡體字係有一定規則,只有二百幾個簡化過程中變形得太過厲害的單字係需要學外,睇得明係唔難。 做純中文字幕已經夠麻煩,我唔會要求只識得簡體字o既人還要正確無誤製造出無任何繁體錯別字的字幕,這是強人所難,太沉重太辛苦就無謂做,做字幕只是義務性質,不要太花時間和精力去做得完美。
re:lack 3天是保險,始終是有版權,不宜在網絡上留太久,如要不載,一天也足夠。
多謝ips3a,我都開始下載,然後就可以著手製作了
[問lamqqq]分享日可否增加至5天?
引維基百科 "臺灣的漢字正式書寫為「臺灣」,而「臺」為繁體字,但與異體字「台」通用,現今民間與媒體多用「台灣」[24],在官方國書、文件中則使用正式的「臺灣」[25]。臺北市政府在馬英九擔任市長推動「正體字運動」時,全面於相關機關的公文與文件使用「臺」字[26];中華民國教育部在2010年考據字源後宣佈,以後教育部公文一律使用「臺灣」用字,並建議中央其他部會跟進[27]。而俗體字「台」原作為正字的發音實為「ㄧˊ」(國音二式:yí):和「怡」字通用,以及「ㄊㄞ」(國音二式:tāi):浙江省台州、天台山等部分地名的正字[a][28]"
[re:toppanda]“臺”、“台”係通用,但台灣政府將“台”定做異體字,正式政府公文用,但筆劃太多,寫就麻煩,民間與媒體都無乜人用“臺”。愈,有勝過、好轉之意,越有超過範圍之意,另外,名詞專用的「百越」浙、閩、粵一帶南方的少數民族,其他情況,差異很少。“什麼”、“甚麼”,一般通用,但“甚”、“什”有差別,要查字典文獻先肯定用法,少用字,只能舉出一些例子,"欺人太甚",不會寫成"欺人太什"。
to-toppanda 香港這邊好多人識睇簡、繁字,而後生的可能就只係識睇繁體字,因讀書沒有教過簡體字。至於你說'電視台',香港這邊為何不寫成'電視臺'…這是有的!但就是很多年前的事,其實你可以用你熟悉的簡體字ocr後再轉回繁體字,現在什麼也講求快,寫字也是一樣,我覺得大家明白就可以了,但就不要寫錯同音字就可。即今晚打老虎、寫成'今晚打老苦'。哈哈哈~~~
系度同大家討論一個與壓片無關噶Topic,因為我系大陸噶,一直都用緊簡體中文,但係因為爺爺老一輩都用繁體,所以對於繁體中文都係識睇唔識寫。最近做OCR果陣有幾個疑問想問下大家噶。1、見有pearl上面噶字幕對於“什麼”這個詞,有的寫成“甚麼”,是否兩隻都通用?2、簡體個“台”字有好幾隻繁體字對應,但係點解“電視台”系用簡體噶“台”呢?呢只“臺”噶使用有冇咩講究?如果寫“台灣”定系“臺灣”?3、越來越xx,有時表示成愈來愈xx,兩者噶意思係咪相近或者相同呢?4、我一直都以為同樣系中文,識得睇簡體就識得睇繁體字,但係出外面(指北方省份)讀書之後先知道,有D人剩係識得睇簡體字,就想問下大家本身就係用繁體噶巴達,會不會都有呢種現象,唔識得睇簡體字呢?純粹個人突發奇想,腦洞大開。。。 Icon cool
re:lps3a 謝謝,勞煩你了,辛苦晒,很謝謝你的錄影檔
<<ONE夜驚喜>> 链接:http://pan.baidu.com/s/1boxv9IR 密码:vj1m 5天後刪檔 呢幾日上載得好慢,終於UP完了
[re:kousagi]殺人鯨百科rmvb 720p 759mb,畫質一般[網上找的]https://srv03.bitsend.jp/download/fe4db4f9c5769b967e697bff992cf007.html
[求]星球大戰VI:武士復仇 粵英雙語 THX
[求]《親親大自然:殺人鯨百科》2015-01-06,Thanks!
尋找天際霸主[第4集][mkv [email protected] 粵、英語ac3][繁、英srt字]分享3天http://www.t00y.com/file/140092679
[Re: 老友] Thank you soooooooooo much!
《冰川危機》(Planet Ice)更新至第一集。链接:http://pan.baidu.com/s/1gezpaoF 密码:setx由於本人系第一次做OCR字幕,難免有所紕漏,所以本集除左繁、英兩條OCR字幕之外,仲保留左兩條原生字幕,唔中意噶巴達可以自己用MkvToolnix捨去。做一次落黎先發現原黎OCR冇想象中甘容易,特別系第一次個字幕庫咩都未有果陣,一隻隻字打上去真係都幾辛苦下,以後等個字幕庫豐富左之後,應該就簡單好多。 Icon cool
[to:leehf] 不用客氣,用到就好。

頁面