Reload Request 老友互助補檔區

此區專為老友互助補檔之用,如錄影爆格、設備故障等等。
留言請自律,嚴禁惡意洗版等影響他人之行為。
發表無關留言會無預警BAN Account。
為方便大家清楚知道是「求」檔還是「補」檔,留言時敬請加 [tag]。
例如:[求] XXXXX S01E03 2012-12-12   |   [補] XXXXX S05E09 2011-11-11

Now Loading...

Leave Comment

回應

[re:hongfei] TBB既CHUCK,行屍等, 原片本身都係有躁點 , 係劇本身風格.......基本美劇都係P片, TBB只係變速播放......中日韓台劇全都有交錯, 視乎係多與少......
[求] 野性的呼喚 (What Females Want and What Males Will Do), 感激 Icon wink
哈哈!Yen... 多謝你的分享,覺得你好像Cash姐姐哦,未知你是不是?
[分流]J2版特務阿七ChuckS4E05-E10 TS檔(約1.8GB一集) http://kuai.xunlei.com/d/PWGMQGKRPOGD 請留意,這只是個人食飽飯,無事做,所以不保證會一路update至季尾,還有這個是未刪廣告版,如果不喜歡可等HK兄的,再P.S.剛開始上傳,所以不是所有檔可下,請耐心等待
To HongFei: THX, 我都係跟住隔離戈個教學去壓MKV,下次我再試吓你個建議
To chanyk001: 要等hkengseries上傳TS檔先可以壓
kelvinhoi011,非常多謝你熱心壓制并分享MKV版的Chuck. 唔知系咪J2台的編碼問題,直接睇TS都較多噪點,在此小弟有個小小建議,不知你是否用Handbrake壓制,若是,可在filter上的denoice選weak. decomb選default(因J2多數是Progressive),第一個option的picture的size,width拉伸到1024,這對於16:9的video來說,會較720x576好喔…(if你是壓來收藏的話)
[Re:wmj] 看你用簡體字, 不知你是否錄香港節目 ... 在香港, 剪好的40分鐘 HDJ TS 約4G, Pearl 的約1.5G, 你自己可換算每10分鐘TS約多少 mb. 要壓多少時間要視乎mkv/mp4選取的 bitrate (我們大約用 1100k for 576P, 1800k for 720P, 3000k for 1080P), 當然愈大愈耐; (不計其他細項設定)此外便是 CPU的能力, 四核以上壓 40分鐘 Pearl 片可由30-90mins之間, 720P約1-2.5hrs, 1080P約2-5hrs. Pentium D 這種第一代雙核, 配硬解咭還只是僅僅可"睇"高清片, 要壓片 ... 真是不太好的選擇 ...
kelvinhoi011 請你繼續將 ChuckS04E05 之後上傳, 多謝 !
请问:peach,hkengseries,HongFei,Mo Mo 等,你地录制一部一小时嘅节目TS文件有一般几大?如果压制成mkv/mp4一般要几耐?只想作个参考。因为我录制1小时个节目会生成大概7.5G嘅TS文件。如果如果压制成mkv/mp4要成大半日。我的电脑配置是Pentium D双核,4G DDR2.
Anyone can share 90210 S04E10 ,11 ,12 , 13, 14 ,15 and so on RMVB OR MKV version?Thanks!!
[Re:Thxall]又唔駛計到百分一秒咁小, 每幀先=40ms , 偏差通常都係半/1幀之內.....
(補回漏寫keep original Timecode(PTS),) ProjectX 在 Subtitle 項唔剔選keep original Timecode(PTS),Pearl出黎嘅時間會好近,
Thxall. 若的Timeline有錯,可以將keep original Timecode一項唔打“剔”,咁時間就會從 00:00:000開始,之後就用Subresync之類的軟件將Timeline調整過,但若用SC1.40(1.39版我試過都沒事)版本的來cut,則keep original Timecode打“剔”後出來的Timeline就正確唔使調。其他版本的SC不行…
升球奇遇記 (The World's Greatest Balloon Adventures) 睇落都幾有意思!在此感謝Peach兄的熱心分享!
客觀地覺字幕時間的問題系Smart cutter同ProjectX之間有沖突,Smart cutter(至今版本)所處理後的TS檔都能正常在PotPlayer顯示字幕, ProjectX 在 Subtitle 項唔剔選,Pearl出黎嘅時間會好近,而hdJ更近。 字幕時間差若是整套一致這就不成問題,小弟用開Boilsoft Video Splitter計時間...去修改字幕(理論算到百分一秒)做起來都幾方便。 Smart cutter自倫奥(Pearl 轉AVC)後出錯率高,最煩系停響片中間!1.4.0至今已有好多fix,新舊兩版利弊相衡,各自適意選取。
kelvinhoi011 請你繼續將 S04E05 之後上傳, 多謝 !
[Re: hkengseries ]TC 0 Base應該唔關事,因為Default就有開。唔開的話,在SC睇timeline唔會係00:00:000開始。最緊要冇問題,邊個版本都冇所謂,會focus close的都係會focus close,會爆格的都係會爆格。
會唔會同 SC setting 有關? Option -> TC 0 Base 有無開? 因為我用開 1.4.2 開埋 TC 0 Base無呢個問題..
[re:hkengseries] projectX如遇到字幕間>30秒會出錯機會好大, 你可以CUT好片既TS再用PLAYER睇番字幕正確時間咪得......
[Re: hkengseries] 比較好的情況係全部time code快左,例如快左一個鍾。最壞的情況係有負數分鍾出現…其實只要係字幕唔同步就已經係好煩 XD
[Thxall] 應該是"fix for output time code base value"因為MPEG2都有問題
好奇想知D字幕 project X 後點唔正常? 不是第一句字幕都是 00:00:000 開始的嗎?
【Re:Mo Mo兄】剛才以今晚Pearl的Jumper作測試…OK。 從Smart Cutter的What's new 頁面內跟查1.4.0前後的fix,可能 與H.264 AVC in MP4 MOV file supported 及 fix for output time code base value 該兩項有關(若正如閣下所述只得1.4.0版OK,那前者的fix可能更是關鍵)。自己最舊只存有1.4.3這版本遲些也作測試下。
[Re:Mo Mo] Thanks!有時間定會試。看Smart Cutter的更新頻率,做這軟件的都很用心修訂!相信因入力所限未及注意保留良好的部份功能!若有用戶與其交流報告,相信軟件會做得會更完善。
[Re : Thxall] 說來奇怪, 其實只有 1.40版的 Smart Cutter 剪片後, 到Proj-X 抽字幕時, 才會保持時間軸正常(之前之後的版本沒有一個正常) 所以我們一直都沒有轉 version ! 1.40 版可在按左邊"Home", "按此下載軟件包" 下載 ... 你可以試試
感謝Peach兄分享世界文化遺產及高清版的《Fringe》
自重轉AVC後,基本上看下來都要再調整過,(估計可能比老MP2 TS格式的算法較繁複而導致這樣,能抽出字幕己不錯,相信遲些Software會追得上。) 科學Y世代 有齊10集,因不同時期錄取有部份是720x406及1024x576,而缺第3及5集,這兩集暫下載了其他網友的Real格式版轉成avi,待日後能集齊一套滿意的版本。
Thxall... 你這新版本的Smart cutter會不會造成cut TS的時候,時間軸出錯啊?因之前曾出現cut後的TS用ProjectX抽sub,timeline都要調整過,我估計佢地仍用1.39版的。btw... Thxall有沒有 科學Y世代 前面幾集?
Smart Cutter 1.6.2) http://www.fame-ring.com/index.html (1.6x 舊key可用)
Just "left click" once (not "right click")
点解点击新福尔摩斯下载,跳过广告后,进入的网页有好多网址选,但系我就一个都打唔开。系唔系内地系打唔开定系我操作有误?我应该点先下载到?
[求]Torchwood S01E01,我想要明珠台翻译的版本,之前的链接都已经下载唔到,唔知有无人有?唔该嗮!
TS的字幕格式一般有兩種,一種是圖形字幕,多數是(DVB、PGS),1、香港的數字電視制式是DVB,用ProjectX提取出來,目標格式是sub或son+bmp,2、國外的電台有些是PGS,可以用TsMux 提取,3、有些電視台是Text,eg: BBC, Nation Geographic,可以用CCExtrator,直接生成SRT,但無論以上何種字幕,均可以使用VLC Player播放到。
请问TS中的CC字幕用CCExtractor提取出来,如何提取,特来请教
HongFei 你QQ是,求90210第4季1-9集粤语,非常之喜欢看谢谢分享。[neutral]
[分享]90210 S04E11 2012-11-10 MKV 雙語外掛HD繁中 --> http://www.embedupload.com/?d=1VGWIIAHAT
如果有多D人一起做cht&eng.sub,有伴...
[求]周五精选:魔幻星尘
[tgy]無問題,梗系可以啦,發上來分享下啦!其實我都希望能有多些人一起搞中英字幕!
首先感谢HongFei补档滅蛙危機,比较喜欢HongFei制作的中英字幕,我花了点时间制作了这个和蚁王朝的中英字幕SRT,我可以上传分享吗?
[Re kelvinhoi011] 唔該曬,等下無所謂[lol]
[Re HongFei]謝謝了、我慢慢研究一下、順便看我有沒有下載過你製作的記錄片、看看效果先!
[Re Mark]SRT可以embed到MKV里,我做SRT是為了可以中英同時顯示,順便提升下D英文能力嘛
To WaiTungChu, cat_l_z: directmirror下載唔到既問題,我再上傳至另一個免空啦,不過上傳速度好慢,可能要等吓

頁面